大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英英菜谱的问题,于是小编就整理了1个相关介绍英英菜谱的解答,让我们一起看看吧。
Assure、Ensure和Insure,这三个英语单词有什么区别?
我来回答你的问题。如果单从中文解释的角度来讲,你很难区分这三个单词的意义,因为这三个单词在中文里面都翻译成保证,确保的意思。你很难区分这三个单词。这就是中国人的一个思想,有很多地方只可意会不可言传并没有特别精确的描述,就好比你在做菜的时候看菜谱,上面经常会出现“少许”字样。有很多人看到少许这两个字就会犯蒙,这到底是多少呢?其实这个少许就指的是一个经验,有经验的人一看少许,他就能知道是多少。
所以只有从英英词典里面去找答案。在英英词典里,对assure是这样解释的:Tell someone something, positively to dispel any dou***s.直译过来就是非常肯定的告诉某人某件事情,以打消他的疑虑。用我的话来讲,就是“胸有成竹”的告诉某人,某件事情一定会发生。
对ensure的解释是: Make certain that, something will occur or be the case. 翻译过来就是确保某件事事情将会发生,或者情况属实。这一下就能看出这两个词的区别了,第一个词assure是胸有成竹,这件事情一定会发生,是某人放心,打消他的顾虑,有一种安慰的意思。第二个单词的意思是确保,那么也就是说这个事情发生不发生,还不一定呢,只能是一种承诺性的意思,承诺好做,要能不能实现就不一定了。
再来说说insure这个词我不用查,英英词典也不用查,英汉词典,我就告诉大家,这个词作为保险来讲的话,他就跟钱有关系,跟保险公司有关系,凡是涉及这类意思的话,基本上都是用这个词。
上面说的是这三个词的意思上的区别。下面再说说它们在用法上的区别:assure *** of sth,
assure *** that assure oneself说白了,这个词可以跟宾语也可以跟双宾语,但是就是不能直接跟从句。
ensure: ensure that 说白了就是这个词,可以直接后面跟宾语从句。
好了就给你回答到这里,希望我的回答能够帮到你,谢谢。
这三个英语单词的拼写相近,也都有“保证”的含义在里面,但是在使用上,这三个英语单词有很大的差别。我们先来看个外教老师对于这三个单词很清楚的讲解:
视频加载中...
结合老师的板书,你听懂她的讲解了吗?下面小编再举例讲一下。
assure 表示向某人保证某事一定会发生(内含有让某人放心之意,以消除疑虑)
句型:assure ***. of sth /assure ***. that...
He assured us of his ability to solve the problem. 他向我们保证他有能力解决这个问题。
Can you assure me that you will be here? 你能保证你会来这里吗?
ensure "确定,保证" 确保某种行为一定会发生
句型:ensure sth. /ensure that...
I will ensure that you will get a room. 我保证你会有房间的。
insure 意思是为防不测向保险公司付钱投保
He has insured himself against long-term illness. 他给自己投了长期病险。
这三个英语单词的意思大相径庭,有木有?记得关注英语控,学英语哦!
到此,以上就是小编对于英英菜谱的问题就介绍到这了,希望介绍关于英英菜谱的1点解答对大家有用。